_
_
_
_
_

El inglés y las ofertas de empleo: preguntas y respuestas

Expertos en selección de personal contestan a las dudas más frecuentes sobre lengua y trabajo

Tiziana Trotta
Los currícula de los 15.000 candidatos para un proceso de selección en 2012 en Getafe (Madrid)
Los currícula de los 15.000 candidatos para un proceso de selección en 2012 en Getafe (Madrid)CARLOS ROSILLO

El inglés es el idioma extranjero más solicitado (89%) en las ofertas de trabajo que se publican en España, según datos de Adecco e Infoempleo. Si un 31,3% de los anuncios de empleo requiere el conocimiento de una lengua extranjera, este porcentaje se dispara hasta duplicarse en caso de perfiles cualificados o sectores de actividad específicos. El estudio de Adecco, sin embargo, revela que más de seis de cada diez empleados no utilizan los idiomas que les exigieron al ser contratados. Responsables de recursos humanos contestan a algunas preguntas sobre la importancia de hablar inglés a la hora de enfrentarse al mercado laboral y aseguran que un título oficial no constituye una garantía para tener éxito en una entrevista.

Pregunta. ¿Es realmente necesario que hable inglés para encontrar trabajo?

Respuesta. Arda Gil, consultora de selección de personal en Experis, explica que aunque no sea estrictamente necesario, hablar bien inglés ayuda mucho, porque incrementa de manera exponencial el abanico de ofertas a las que optar, especialmente en un momento tan delicado de crisis. Gil destaca que incluso si no se requiere un segundo idioma en un puesto de trabajo en concreto, se suele evaluar en el proceso de selección en vista de un futuro desarrollo de la carrera o por la nacionalidad de la empresa.

P. ¿Saber inglés me permite ganar más dinero?

R. Manuel Fidalgo, executive manager de la empresa de selección de personal Page Personnel, no tiene dudas. “Nuestros estudios salariales demuestran que la diferencia en el sueldo entre un candidato que hable un segundo idioma y otro que no, ronda el 10%”, subraya.

P. ¿Está mejor valorado un currículo con un título oficial de inglés?

R. Nueve de cada diez españoles opinan que un título de inglés abre oportunidades profesionales, según una encuesta de 2013 de la editorial Cambridge University Press. Los responsables de recursos humanos, en cambio, no comparten esta visión. “Hay que desmitificar la importancia de los certificados oficiales”, según Fidalgo. “Un título puede dar una cierta garantía, pero no lo es todo. Lo que cuenta es el conocimiento real, lo que se demuestra en el momento de la entrevista”. En la mayoría de los procesos de selección se averiguan las competencias lingüísticas del candidato a través de pruebas adicionales (escritas u orales) o dinámicas de grupo.

Más de seis de cada diez empleados no utilizan los idiomas que les exigieron al ser contratados, según Adecco

P. ¿Y si he exagerado mi nivel de idiomas en el currículo para que me dieran una oportunidad?

R. El 85% de los de los 1.700 españoles entrevistados por la encuesta de Cambridge University Press piensa que los demás mienten en su currículo poniendo un nivel de inglés más alto que el real, pero solo un 7% confiesa hacer lo mismo. Cuando Juan Sanz, manager de Adecco Professional, se encuentra delante de un candidato que ha inflado demasiado sus méritos, suele aconsejarle que revise sus datos para “evitar pasar malos ratos en futuras entrevistas”. El consultor opina que mentir sobre el propio nivel de idioma es una costumbre más que extendida. “Hay mucha tendencia a exagerar. Llevo muchos años en este oficio y sé que a menudo 'muy alto' significa 'alto', 'intermedio' corresponde a 'bajo', etcétera”, insiste. Los extranjeros, según él, no repiten esta mala costumbre. “El nivel medio de un español es bajo, por eso hay tendencia a engordar el currículo, mientras que entre los de fuera pasa el exacto contrario, suelen subestimar sus capacidades lingüísticas”. La consultora de Experis, Gil, es más optimista y cree que este fenómeno es cada vez menos frecuente. “Entiendo que muchos lo hacen para que se tenga en cuenta su perfil”, dice, “pero hay casos en los que el conocimiento del idioma no puede ser compensado con otras cualidades”.

P. ¿Es aconsejable escribir en el currículo que tengo un nivel muy bajo de lenguas extranjeras?

R. Si el manejo del idioma no es imprescindible para al puesto al que se opta, se puede omitir del currículos sin que esto perjudique el proceso de selección, según Manuel Fidalgo. “No pasa nada y sin duda es la mejor opción antes de mentir”, según el consultor de Page Personnel.

P. ¿Cómo describo mis conocimientos de idiomas en el currículo?

R. Los expertos aseguran que es necesario detallar las capacidades tanto orales, como escritas, según categorías muy simples, como alto, intermedio y bajo. En caso de presentarse a un puesto que requiere conocimientos muy específicos, hay que hacer hincapié en el dominio del vocabulario técnico. Fidalgo invita a la prudencia a la hora de utilizar los adjetivos bilingüe o nativo. “No es lo mismo. Nativo se refiere exclusivamente a alguien que haya nacido en tal país y supone otras cualidades, como el conocimiento de una cultura o de un sitio”, detalla.

P. Tengo una entrevista dentro de unos días. ¿Qué hago si mi inglés está un poco oxidado?

R. La mejor técnica para recuperar algo de fluidez y llegar con confianza a la cita con recursos humanos, de acuerdo con los expertos, es simular la entrevista con un amigo, y mejor si es nativo. Para el responsable de Adecco, Sanz, además de ayudar a ganar soltura, este entrenamiento es un buen momento también para aclarar dudas sobre vocabulario específico para el puesto.

P. ¿Cómo puedo prepararme antes de la entrevista?

R. La clave para el éxito en una entrevista solo es una, según Sanz, tanto en inglés como en castellano o cualquier otro idioma: prepararse bien. “Hay preguntas muy frecuentes en un proceso de selección, como enumerar nuestros puntos débiles y los fuertes, resumir la trayectoria profesional anterior, expectativas del puesto, perspectivas para el futuro, donde se aprendió el idioma, etcétera. Hay que ensayar cada una de ellas en inglés, asegurarnos de dominar la terminología adecuada y llegar así a la entrevista con confianza”, sugiere.

P. ¿En la entrevista se me va a pedir más nivel de inglés del que realmente se necesite para el puesto?

R. El 63,3% de los encuestados por Adecco recalca que la exigencia de idiomas en los procesos de selección es superior al nivel realmente necesario para desempeñar las tareas del puesto ofrecido. Los responsables de recursos humanos, sin embargo, afirman ceñirse a las peticiones de sus clientes y que no haya discrepancia. “Antes era una práctica muy extendida”, recuerda Sanz, “porque era un plus. Ahora, en cambio, el mercado está más profesionalizado y las compañías más concienciadas sobre la necesidad de contratar a alguien que sepa manejar el idioma con fluidez. El nivel exigido es el que realmente se va a utilizar para desempeñar las tareas del puesto”.

P. ¿Y si estoy nervioso durante la entrevista y no consigo expresarme correctamente?

R. La mayoría de los consultores asegura alertar al candidato antes de cambiar el idioma de conversación para que se sienta cómodo. Sanz es consciente de que los nervios pueden afectar al desarrollo de una entrevista, pero sin consecuencias dramáticas. “Es una excusa muy habitual entre los candidatos”, afirma, “pero no puede comprometer de forma drástica los conocimientos de un idioma”. El responsable de Page Personnel, Manuel Fidalgo, aconseja prolongar las respuestas sobre temas que resultan más sencillos para capear preguntas más complejas. Arda Gil también insiste en la importancia de mantener la calma. “No todo depende de los conocimientos académicos, es más bien una cuestión de confianza en sí mismo, hay que estar a gusto para poder dar lo mejor de sí durante la entrevista”, asegura la experta de Experis.

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Sobre la firma

Tiziana Trotta
Ha desarrollado la mayor parte de su carrera en EL PAÍS, principalmente en Planeta Futuro y en la Mesa Web. Es licenciada en Ciencias de la Información por la Universidad de Urbino (Italia), Máster en Ciencias Históricas, Filológicas y de las Religiones por la Universidad Sorbona (Francia) y Máster de periodismo de EL PAÍS.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_